Second Cycle Degree/Two Year Master in International Cooperation on Human Rights and Intercultural Heritage

Seminar on Translation and Interpreting in Multicultural and Indigenous Contexts

Theoretical–practical seminar with Prof. Soraya Yrigoyen Fajardo (PUCP) on translation and interpreting in multicultural and Indigenous contexts in the Andean countries. 24–27 March, onsite and online

Published on 10 March 2026

24/3 Ore 11-12.30 aula 16 TH Soraya Yrigoyen FajardoPluralità dei Popoli Indigeni e delle lingue (dati sull'America Latina).Link 1
24/3 Ore  17-18.30 16 TH Soraya Yrigoyen FajardoPolitiche storiche sui Popoli indigeni, le loro culture e le loro lingue (paesiandini) e il loro impatto, sia sui Popoli che sulla configurazione dello Stato; ciò permetterà di comprendere la radice di molti problemi attuali riguardanti le identità collettive dei Popoli indigeni, le loro culture e le loro lingue (ad esempio, diglossia, stigmatizzazione, stereotipizzazione, tra gli altri)Link2
25/3 (*) Ore 9.15-10.45 AULA 10 TH Soraya Yrigoyen FajardoStrumenti internazionali sui diritti dei Popoli indigeni, impegno dei Paesieuropei (Germania, Spagna e Norvegia) e sfide affrontate dalle imprese transnazionali nei Paesi andini.Link 3
26/3 Ore 17-18.30 aula 2 TH Soraya Yrigoyen FajardoPolitiche interculturali contemporanee e servizi pubblici in lingua indigena(caso del Perù).Link 4
27/3 (*) Ore 17-18.30 AULA 10 TH Soraya Yrigoyen Fajardo Sfide per i traduttori e gli interpreti di lingue indigene nei Paesi andini - Paneldi testimonianze di traduttori e interpreti di lingue indigene dei Paesi andini, in modo che gli studenti abbiano l'opportunità di conversare direttamente con loro delle problematiche attuali che affrontano nel loro lavoro di traduttori e interpreti.Link 5

Per chi volesse seguire in presenza: Campus di Forlì

Il seminario sarà in lingua spagnola con interpretazione simultanea dallo spagnolo in italiano(*) a cura degli studenti e delle studentesse della LM in Interpretazione del secondo anno.